· 

蜗牛亲子活动

~2018年 11月~

感谢大家来参加今天的亲子活动!

 

毎回、日本の童謡を一曲一曲中国語にするのが、私の中国語能力ではとてもとても時間がかかっていました。

 

最近、Eテレの「いないいないばあっ!」の中国版で沢山の日本の童謡が翻訳されていることを知りました。もう少し早く始まっていてくれれば…と思いつつもとても喜んでます。

もし、同じような活動をしている方がいたら、情報を共有できればと思い、いずれ歌詞をアップしてみようかと考えていたのですが、それも必要なくなりました。(*´ω`*)

 

「山の音楽家」はちょっと残念なことに、曲の三番までしかなかったのと、たぬきも「あらいぐま」と訳されたバージョンだったので、今回は自分で歌いました。(^^♪

 

今回の選んだ絵本は、松谷みよ子の「もしもし おでんわ」「ぷくちゃんのすてきなぱんつ」その他計4冊、各クラス2冊づつ紹介しました。簡単なものを選びました。

 

中国語の翻訳本が出版されてるものについては、上野の国際図書館で写してきたり、中国語版の方を購入して紹介したりしています。

 

次回は、今年最後の一回です。

クリスマス月なので、楽しんでもらえるように色々考えてます。ぜひ遊びに来てください。

 

 

从开办这个活动以来,对我的中文水平带来了很大的考验,要把日本童谣翻译成中文,我得花很长很长时间。


但是我最近才知道,有一个日本儿童电视节目的中文版,叫做"咿呀咿呀"!

里面已经有好多日本有名的童谣的中文版本, 我觉得要是早点开始这个节目该多好啊,但是还是挺高兴的。


之前我还在想如果有像我一样开办中文活动的人,我打算把那些歌词上载博客上方便大家共享信息,不过已经有‘达人’翻译出好听的歌曲了,所以我就不需要献丑了。

真可惜这一次的用的一首“小小音乐家”他们只翻译到第三段歌词,而且把狸猫翻译成浣熊,跟我做的教材对不上,没办法只好自己来做了。



这一次选的绘本比较简单,松谷みよ子的“来电话了”等4本绘本,分别介绍两本给每个班。

 
我去上野的国际图书馆看看有没有中文版,如果有的话我去抄写下来,或者直接买中文版介绍给大家。

下个月圣诞节就要来了,我现在在努力准备能够让大家开心今年最后一次的活动。也有圣诞礼物哦。

大家下次见! 

【♪山の音楽家】

 

皆の大好きなペープサートで実演したよ。

その後クイズ遊びもしました。

 


 

 


【おりがみ】

 

かたつむりクラスでは、拔萝卜にちなんで大根をつくったよ。

 

ひまわりクラスはピカチュウを作ったよ。

「超级难~超级难~」とつぶやく声が聞こえてました。